Issue Five Contents

4 poems
by Domingo Alfonso
2 poems
by Rito Ramón Aroche
3 poems
by Caridad Atencio
Flower Power
by Miguel Barnet
2 poems
by Pierre Bernet
2 poems
by Yanelys Encinosa Cabrera
4 poems
by Alberto Peraza Ceballos
3 poems
by Maria Liliana Celorrio
4 poems
by Felix Contreras
art
by Wally Gilbert
3 poems
by Georgina Herrera
3 poems
by Karel Leyva
3 poems
by Robert Manzano
2 poems
by Roberto Méndez Martínez
Grand Prismatic Spring
by Jamila Medina
2 poems
by Edel Morales
3 poems
by Alex Pausides
How Lucky They Are, The Normal Ones
by Roberto Fernandez Retamar
A Gust Disperses the Limits of Home
by Soleida Ríos
3 poems
by Mirta Yáñez
Frogpondia
Grand Prismatic Spring
by Jamila Medina
translated by Carmen Laura Contreras, Anne James, and Yma Johnson
Jamila Medina Ríos (Holguín, 1981) is the author of the following poetry collections: Huecos de araña (Premio David 2008; La HabanaPrimaveras cortadas cortadas (México D.F., 2011), Del corazón de la col y otras mentiras (La Habana, 2013), and Anémona (Santa Clara, 2013). She is featured in the anthologies TrafficJam (San Juan, 2015) and Para empinar un papalote (San José, 2015). Her novels are Ratas en la alta noche (México D.F., 2011) and Escritos en servilletas de papel (Holguín, 2011). In essay: Diseminaciones de Calvert Casey (2012 Alejo Carpentier Prize; La Habana, 2012). A philologist and editor, she holds a master’s in Applied Linguistics and is currently working on her doctoral thesis, on the mambí ideology in young Cuban arts and letters.

Anne James has edited and solicited work for Ploughshares, St. Petersburg Review and Zymbol, the latter of which she founded in 2012. She also served as Treasurer of the New England Poetry Club from 2012-2016. She now works as a freelance editor, literary agent, translator and publishing consultant. She can be reached at annejjames@gmail.com.

Laura Contreras was born in Cuban in 1995 and is currently pursuing undergraduate degrees in history and Chinese at Havana University. In 2017, she conducted tours for Chinese and Costa Rican visitors to Cuba. Contreras worked as an English-Spanish translator for UNEAC at the International Poetry Festival of Havana, also in 2017. She was employed as a Chinese-Spanish translator in a Cuban Factory for a company based in Shanghai in 2018. Contreras currently works as a private Spanish tutor and teacher.

Yma Johnson is a first generation Sierra Leonean immigrant who began her writing career in 1996 as a journalist in Puerto Rico. She has written articles on topics ranging from the criminalization of the mentally ill to Japanese swordsmanship. She is a master’s candidate in creative writing at Eastern Michigan University where she taught rhetoric and composition. She also taught a poetry at a women's prison. Yma won 1st place in the 2012 Current Magazine Fiction and Poetry Contest as well as an honorable mention from 2014 Glimmer Train's Very Short Fiction Contest. Her work has appeared in Cosmonauts Avenue, the St. Petersburg Review, The Encyclopedia Project Vol. 3, an anthology of experimental literature. Her fiction was also anthologized in, “Cthulhu Lies Dreaming,” short story collection of works inspired by H.P. Lovecraft.
  Around the enormous geyser in Yellowstone National Park
  bacterial coatings interweave the large blue pool of flora
  —sterile by the fevered heat of a floor of great profundity
  but so marvelously multicolored on the sides
  that couples retrace the paths
  of splintered wood in the air
  above four scaffolds.

  The virgin forest
  that you did not want to open
  springs forth
  from the geyser
  although it foamed as if rabid—like Alka-Seltzer in a glass—
  and she wanted to tell you what happens before and after death (of the night).

  The mud siren whose beauty floats in a mantle of aquatic invertebrates
  (worms    snails     crabs dragonflies…           women’s bracelets)
  it does not reign below;      she leaves your immense pool motionless.

  Spring
  is still stammering
  but summer here    breaks in acidic humors (lime red)
  and winter will wrap her in leaf green       burst-cocoon green:
  its egg into nymph larva pupa     and you alone can at the pool’s
     refulgent bottom
  inside the cruel lake: mouths painted like puppets 	with golden threads
     like the face
  of princess WanDou over one of the jade (before)              2,600 tesserae.

  I'll let you bring    your bloody sex under a fluffy white coat
  and your hand bejeweled with some other woman's severed hand
      (perhaps Norma J. Baker:
  with teeth bleached punctually  in seconal)
  that smoothly adjusts to your wrist.

  Row and shut up row and shut up suck and row
  among the eyes of crab of chameleon     I see a field of climbing algae
  of wine-colored octopi and heads with bandanas     that fill your tongue
      with graffiti
  voice
  I lift this music box up to the shell of your ear
  listen,    it's Les Quartiers de Paris:
  a spiral of circular sewers
  within which to float on the stultiferanavis.

  The stone of madness, the moon stone, the angular stone,
  the philosopher
  stone
  can be extracted through the nose and quickly embalm you
  or you can let yourself rot walled up in your own body
  of flourmill straw     of weight gleaned from rice.

  From mud
  a vile layer
  with  inlays of worms
  clamshells      crunching rustling of dragonfly bodies:
  you'll be iron then      a blazing red iron
  that spreads between your thighs when you choose
  (to be a White she-Buddha)

  until winter arrives:
  and you become sleeping eyes-green
  a woman's green rage and green
  Sally Bowles’s nails
  which in the middle
  of the drenched
  snow
  can be crossed vertically: a tree instead of a bulb in bloom.

  Over the melting
  water for you
  all the dead can be reassembled
  kaleidoscope   with the iris      pulled out
  in Yellowstone, The Grand Prismatic Spring.

  In runners
  purple
  and mauve
  hallways:
  pride
  slowly rotting
  —how a hand-knitted
  carpet grows—
  you'll prick yourself softly
  and the oasis
  will violently break  around April:
  orchards of lilacs
  all the lilacs
  alive and dead
  to defoliate
  in May.
  You will   be rigorously pruned
  prýgai, visná
  (jump, jump, spring)

  cornering

  the garden lashes into you.

Jamila Medina Ríos (Holguín, 1981) is the author of the following poetry collections: Huecos de araña (Premio David 2008; La HabanaPrimaveras cortadas cortadas (México D.F., 2011), Del corazón de la col y otras mentiras (La Habana, 2013), and Anémona (Santa Clara, 2013). She is featured in the anthologies TrafficJam (San Juan, 2015) and Para empinar un papalote (San José, 2015). Her novels are Ratas en la alta noche (México D.F., 2011) and Escritos en servilletas de papel (Holguín, 2011). In essay: Diseminaciones de Calvert Casey (2012 Alejo Carpentier Prize; La Habana, 2012). A philologist and editor, she holds a master’s in Applied Linguistics and is currently working on her doctoral thesis, on the mambí ideology in young Cuban arts and letters.

Anne James has edited and solicited work for Ploughshares, St. Petersburg Review and Zymbol, the latter of which she founded in 2012. She also served as Treasurer of the New England Poetry Club from 2012-2016. She now works as a freelance editor, literary agent, translator and publishing consultant. She can be reached at annejjames@gmail.com.

Laura Contreras was born in Cuban in 1995 and is currently pursuing undergraduate degrees in history and Chinese at Havana University. In 2017, she conducted tours for Chinese and Costa Rican visitors to Cuba. Contreras worked as an English-Spanish translator for UNEAC at the International Poetry Festival of Havana, also in 2017. She was employed as a Chinese-Spanish translator in a Cuban Factory for a company based in Shanghai in 2018. Contreras currently works as a private Spanish tutor and teacher.